前几天与一个同事在网上聊天,同事夸赞我有大智慧,我到底有没有,自己也不太清楚。有时大家都认为你有,好象你没有也有了。只因写了一本书,本来再 平常不过的我,以往让左邻右舍都觉得是个不学无术的家伙,居然被许多人视为了天才。就象马三立先生在相声中所说:弄得我自己都不知道自己吃几碗干饭了。
Vor ein paar Tagen unterhielt ich mich im Internet mit einer Kollegin über meinen Erfolg. Sie lobte mich sehr und meinte, dass ich eine große Weisheit besäße. Ob ich wirklich eine Weisheit besitze, weiß ich selber gar nicht genau. Manchmal bekommen wir das Kompliment, dass wir etwas Besonderes seien. Wir glauben dann, dass wir es tatsächlich sind, auch wenn dies eigentlich nicht der Fall ist. Ich habe nur ein Buch geschrieben und Viele bezeichnen mich bereits als „hochbegabt“ und dass, obwohl ich ein ganz normaler Mensch bin. Vor der Publikation wurde ich, vielleicht sogar von den Nachbarn, die mich so gut kennen, als "Taugenichts" angesehen. Genau wie Meister MA SAN LIN in seinem Theaterstück schon sagte: ich weiß selber nicht mehr, was ich für ein Mensch bin.
很长时间没有写什么文章,有人说我是在磨砺修为,厚积薄发;有人说我是江郎才尽,文思枯竭;也有人说,中里已投身商海,腐化变质矣。唉,有了点小 名,自然也就成了别人关注的对象。其实,我啥也不是,只是想常常在喧闹的马路边站站,看看车水马龙,霓虹闪烁,然后在狭窄的胡同里走走,闻着从窗子里飘出 的菜香,看着一家人围坐在小院里吃饭。至于什么宏图伟业,历史使命,以及闲云野鹤,羽化登仙,压根儿就与我无关。
Lange habe ich nichts geschrieben. Manche vermuten, dass ich mich gerade weiter bilde, um weitere Erfolge zu erzielen. Manche glauben, dass ich alle meine Talente „aufgebraucht“ habe und nichts mehr kann. Andere denken, dass ich meinen Erfolg mit dem Buch ausnutze, weil ich größere Geschäfte realisieren und mehr Geld verdienen will. Wenn man bekannt ist, wird von anderen viel beobachtet. Schade! In Wirklichkeit bin ich nichts als ein normaler Mensch. Ich möchte oft einfach nur auf der Straße stehen und dabei den vorüberziehenden Verkehr und die vielen bunten Lichter der Stadt Peking bei Nacht beobachten. Manchmal spaziere ich gerne weit in eine schmale Gasse hinein und rieche den Duft von herrlichem Essen, der aus den Fenstern der Anwohner der kleinen Gasse dringt, und sehe, wie schön die Familien zusammen im Hof unter dem Baum zu Abend essen. Die großen Dinge wie Karriere, Verantwortung für dieses und jenes, oder was weiß ich noch alles, all das hat mit mir nichts zu tun.
我只想做自己想做的事情。跟我的爱好有关,与我的才能有关,与我的感情有关。凡是与这些无关的事情,凡是别人认为应该我做,而对我是勉为其难,我都做不好。我尽量不去做。
Ich möchte nur das tun, was ich tun will. Dieses hat nur mit meinem Hobby, mit meiner Fähigkeit, mit meinem Gefühl zu tun. Alles andere, was ich nach Meinung der anderen tun sollte, aber nicht gut kann, versuche ich zu vermeiden.
你的才能会告诉你能做什么,你的爱好会告诉你该做什么,你的感情会告诉你想做什么。
Dein Talent sagt Dir, was Du tun kannst; Dein Hobby sagt Dir, was Du tun sollst; Dein Gefühl sagt Dir, was Du tun willst.
做自己能做的,该做的,想做的,就是发自真心的。
Tue das, was Du kannst, was Du sollst, was Du willst - nämlich das, was von Herzen kommt!
还是刚才那位与我聊天的同事。她夸了我,我也夸她干事麻利漂亮,很有智慧。她回复道:我不知什么是智慧,只是我真心想做这些事,我想真心就是大智慧吧。
Die Kollegin, mit der ich im Internet gechattet habe, ist eine sehr tüchtige Frau und macht ihre Arbeit sehr gut. Ich lobte sie daher auch für ihre "Weisheit". Sie schrieb zurück: ich weiß nicht, was Weisheit ist. Ich tue aber meine Sache von ganzem Herzen. Ich denke, was von Herzen kommt, ist die größte Weisheit.
太对了,我一直不知智慧的大门在哪,这真是一语中地,金玉良言。
Großartig! Ich wollte immer wissen, wo die Tür zur Weisheit zu finden ist. Ihre Worte haben mich inspiriert. Sehr gut gesagt!
- Die einzelnen Meridiane und Akupunkturpunkte finden Sie unter "Meridiane A-Z".
- Möchten Sie mehr zu diesem Thema wissen? Klicken Sie hierzu auf einen der Begriffe am unteren Rand dieses Beitrages.