Möchten Sie mehr zu diesem Thema wissen? Klicken Sie hierzu auf
einen der Begriffe am unteren Rand dieses Beitrages.
Liu - Wen - Elfmann / Übersetzung aus dem Chinesischen / Einfache Darstellung von Methoden aus der Traditionellen Chinesischen Medizin (TCM) / Praktische Übungen mit großer Wirkung / Erfahrungsaustausch / Originale von Zhong Li Ba Ren und Wu Qing Zhong 中里巴人 / 吴清忠
Eine Partnerin vermitteln
Das sagte Samstagnachmittag die Fahrkartenverkäuferin, Xiao Wang, zu mir, als wir zurück fuhren.
„Wer ist es?“ fragte ich sie.
„ Wenn du sie siehst, weißt du schon. Morgen Vormittag um zehn Uhr am Eingang des Beihai-Parks treffen ........ Kaum hatte sie ausgesprochen, schon fuhr sie mit dem Fahrrad davon.
Xiao Wang ist vorletztes Jahr zu uns gekommen. Seit etwas mehr als einem Jahr arbeiten wir oft zusammen: ich fahre, sie verkauft Fahrkarten.
In der Arbeitspause lernt sie noch mit mir Auto fahren. Sie meint ich bin Fahrer und auch schon länger im Beruf tätig als sie und nennt mich (deshalb) immer „kleiner Meister“. Einmal habe ich bis nach zehn Uhr abends das Auto repariert und vergessen etwas zu essen, und da hat sie mir gleich etwas warmes zu Essen vorbeigebracht. Das war zu Hause von ihr selber zubereitet. Sie ist zwei Jahre jünger als ich, aber kümmert sich sehr um mich, wirklich wie meine große Schwester. Sie selbst ist noch nicht vergeben und möchte mir jetzt eine Verlobte vermitteln, wirklich sehr interessant!
„Ich bin mit dem Fahrrad um halb zehn angekommen.“ Ich dachte mir, sie ist alleine gekommen, wirklich seltsam, wo ist die Person, die sie mir vorstellen wollte?
Ich sagte: „Ich möchte so eine haben, die zur gegenseitigen Unterstützung sowohl im Arbeits- wie im Privatbereich fähig (bereit) ist.“
Ich lachte kurz und wusste nicht was ich darauf antworten sollte. Sie sah mich kurz an und sagte wieder: „ Jemand der arbeiten kann, sollte auch ein Privatleben führen können!“
Wir diskutierten am Seeufer sehr vieles, diskutierten über die Arbeit und das Lernen, und auch über das Leben und Ideale. Ich fühlte sie versteht mich. Wir unterhielten uns außerordentlich fröhlich, und vergaßen dabei die Zeit. Ein Kind lief in dem Moment auf uns zu und fragte mich: „ Onkel, wie viel Uhr ist es?“ Ich schaute kurz auf die Uhr und sagte: „Gleich zwölf Uhr!“
Ich blieb stehen und fragte Xiao Wang: „ Wir haben so lange geredet, jene Person wartet bestimmt schon ganz besorgt. Wo ist sie wohl?“
Xiao Wang war kein bisschen beunruhigt. Sie lachte kurz, ihr Gesicht errötete und sie sagte mit Scheu: „Ach du, wirklich…“
In diesem Moment achtete ich erst (richtig) auf Xiao Wang, die vor mir stand, die heute außerordentlich hübsch angezogen war. Mir wurde es ganz warm ums Herz: „Ach, ich bin wirklich dumm......“
1, 我和我妹妹
我们俩都喜欢学习语言,可是我们的专业是不同的。L学习意大利语和德语,我学习日语和英语。虽然我们的专业不一样,但是我们都学习一个一样的语言:我们学习汉语。因为我们俩都很喜欢,所以我们常常一起说一说汉语。我的汉语还差得远,可是我妹妹的汉语不错!
我的爱好是一个日本的运动,叫剑道。我每周三次打剑道,很有意思。L不喜欢剑道,也不喜欢运动。她喜欢看电视。有时候她懒惰一点儿。
我妹妹最喜欢吃饭。她每天吃饭吃三次,也比我吃得多。她还爱吃肉,不爱吃辣的。我不喜欢吃肉,爱吃辣的。
我给我朋友们介绍妹妹的时候,他们都以为她很胖,因为她不喜欢运动,也因为她爱吃饭。可是他们错了。我妹妹比我瘦得多,她很美。虽然我爱我妹妹,但是我觉得这实在是不公平的!
我们的外表不同,性格也不太相似。我弟弟一般文静,我常常多嘴。他跟我对不一样的主题感兴趣:他喜欢谈谈技术例如电脑,汽车,手提电话,可是不认为哲学和文学有意思。所以我们在大学没有学相似的科目。他攻读法学,我学了外国语。现在我弟弟是一位有声誉的法官,我退休了。我们俩都结婚了,可是弟弟有一个儿子和两个女儿,我只有一个女儿。他有一个孙子,我没有。
我弟弟跟我有很多我不可以列举的差别。我们喜欢不一样的菜,饮料和宠物。可是我们俩有两个共同之处:第一,我弟弟和我支持一样的足球队。第二,我们也互相喜欢。所以我一定要给他打一个电话安慰他,因为我们的足球队被降级了!
3, 我们的同学J
我们是ERLANGEN大学的学生,我们的专业是中文和汉学。我们班有二十多个人,一个学生是J。
J是德国人,但是他的父母是哈萨克斯坦共和国人。他今年二十三岁,二个月以前他认识了他的女朋友K。她今年也二十三岁。
J学习很努力,每天他复习生词,也朗读课文。他是一个有礼貌的人,每天他都说:“你好,再见”。
如果有空儿,他就看书或者锻炼。他喜欢打台球,也是足球迷。他完全知道足球的规则。有时候他想当裁判员,但是他一时没有空。
周末的时候他请他的女朋友去看电影,此外,J喜欢在酒馆里吸烟斗,也喜欢跟他的朋友们聊天儿。
Blog-Info:
Möchten Sie mehr zu diesem Thema wissen? Klicken Sie hierzu auf
einen der Begriffe am unteren Rand dieses Beitrages.
1. Lungenmeridian, LU, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/fjtx.html
2. Dickdarmmeridian, LI, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/dcjtx.html
3. Magenmeridian, ST, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/wjtx.html
4. Milzmeridian, SP, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/pjtx.html
5. Herzmeridian, HT, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/xjtx.html
6. Dünndarmmeridian, SI, siehe Bild unter:
http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/xcjtx.html
7. Blasenmeridian, BL, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/pgjtx.html
8. Nierenmeridian, KL, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/sjtx.html
9. Herzbeutelmeridian, PC, siehe Bild unter:
http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/xbjtx.html
10. Dreifacher-Erwärmer-Meridian, SJ, siehe Bild unter:
http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/sjjtx.html
11. Gallenmeridian, GB, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/djtx.html
12. Lebermeridian, LR, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/gjtx.html
13. Du-Meridian, DU, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/dmxt.html
14. Ren-Meridian, RN, siehe Bild unter: http://www.dce128.com/jt-dce/dce/dcre/rmxt.html
Blog-Info:
Möchten Sie mehr zu diesem Thema wissen? Klicken Sie hierzu auf
einen der Begriffe am unteren Rand dieses Beitrages.
安娜的家
安 娜家有爸爸,妈妈,哥哥和姐姐。她爸爸是教授,在外语学院工作。她妈妈是大夫。他们都很忙。安娜没有弟弟,也没有妹妹。她有哥哥和姐姐。他哥哥是公司的职 员。他不在家住,我们不认识他。哥哥的爱人现在没有工作,他们的孩子叫英哥。安娜的姐姐是学生,现在在法国学习。安娜很想姐姐,她常给姐姐写信。姐姐常常 给她买法语书和画报。
Annas Familie
In Annas Familie gibt es einen Vater, eine Mutter, einen älteren Bruder und eine ältere Schwester. Ihr Vater arbeitet als Professor am Fremdspracheninstitut. Ihre Mutter ist Ärztin. Sie sind sehr beschäftigt. Anna hat keinen jüngeren Bruder und auch keine jüngere Schwester, sie hat einen älteren Bruder und eine ältere Schwester. Ihr Bruder arbeitet als Angestellter in einer Firma. Er wohnt nicht bei der Familie, wir kennen ihn nicht. Die Ehefrau des Bruders ist momentan arbeitslos, ihr Kind heißt Inge. Annas ältere Schwester ist Studentin, momentan studiert sie in Frankreich. Anna vermisst ihre Schwester sehr, sie schreibt ihrer Schwester oft (Briefe). Die Schwester kauft ihr oft französische Bücher und Zeitschriften..Yugong schafft die Berge weg
Früher einmal gab es einen alten Mann der Yugong hieß und schon fast 90 Jahre alt war. Vor seinem Haus standen zwei große Berge, und es war sehr unbequem für die ganze Familie, auszugehen und einzukommen.
Eines Tages sagte Yugong zu seiner Familie: „Diese zwei Berge sind genau vor unserem Haus, und es ist nicht allzu bequem. Wir schaffen die zwei Berge weg, einverstanden?“
Am 2. Tag fing Yugong zusammen mit seiner Familie an die Berge wegzuschaffen. Sein Nachbar hatte ein Kind. Als das hörte, dass die Berge weg getragen werden sollten, kam auch fröhlich mit. Sie fürchteten sich nicht vor Wind und Regen, nicht vor Hitze im Sommer und nicht vor Kälte im Winter. sie arbeiteten jeden Tag weiter.
Gäste einladen ist auch eine kunst
Einmal lud er in ein Restaurant ein. An diesem Tag hatte er insgesamt 4 Gäste eingeladen, von denen 3 kamen und einer noch nicht da war. Nach einiger Zeit des Wartens wurde er dann besorgt, woraufhin er sagte: „Sieh dir das an, derjenige, der kommen sollte, ist nicht gekommen.“ Als der Gast, der neben ihm saß, das hörte, war er betrübt. Er dachte sich: „Derjenige, der kommen sollte, kam nicht – bin ich wohl nicht einer von denen, die kommen sollten?“ Dieser Gast stand auf und sagte: „Tut mit leid, ich gehe, denn ich habe etwas zu erledigen.“ Er verließ den Speiseraum und sagte zur Bedienung am Eingang: „Richten Sie Ihnen aus, sie sollen nicht auf mich warten.“
Nach einiger Zeit kam die Bedienung herein und fragte: „Die Herrschaften, das Essen, das bestellt wurde ist nun fertig, möchten Sie es jetzt zu sich nehmen?“
„Lassen Sie sich noch etwas Zeit, wir warten gerade noch auf Jemanden.“
Als mein Freund sah, dass es nun ein Gast weniger war, fragte er gleich: „Wohin ist jener Gast gegangen?“ Die Bedienung sagte: „Der Herr ist bereits gegangen.“ Als mein Freund das hörte, wurde er noch besorgter und sagte: „Derjenige, der nicht gehen sollte, ist gegangen!“
Zu dieser Zeit saßen noch zwei Gäste dort und warteten. Einer der Gäste war sehr unerfreut, als er hörte, was mein Freund gesagt hatte und dachte sich: „Derjenige, der nicht gehen sollte ist gegangen, das heißt diejenigen, die gehen sollen sind noch nicht gegangen, also gut, ich bin derjenige, der gehen soll, darum gehe ich jetzt sofort!“ Er stand auf und ohne ein Wort zu sagen verließ er das Restaurant.
Es blieb nur ein Gast sitzen. Mein Freund fragte sich immer noch selbst: „Warum sind sie gegangen?“ Der Gast sagte: „Sie sagten doch diejenigen, die kommen sollten, sind nicht gekommen, diejenigen, die nicht gehen sollten sind gegangen. Die 2 Herren sind gegangen, weil sie sich gefühlt haben, dass sie nicht hier bleiben sollten. Sie sollen in der Zukunft beim Sprechen mehr aufpassen!“
„Stimmt, nachher will ich unbedingt darauf achten.“ Mein Freund sagte: „Aber ich habe ja nicht sie gemeint!“
„Was?“ fragte der Gast laut: „Bin ich das etwa, von dem du redest?“ Dieser Gast ging dann auch..
Unsere Fakultät